『英文解釈教室』ノート31 Chapter 14 共通関係 ② 修飾語の共通関係
31
Chapter 14 共通関係 ② 修飾語の共通関係
14.2.1
ポイント *
品詞の見極め
語釈: なし
検討:
○ vast mountain and highland areas:
形容詞+(名詞+名詞)+名詞の形。形容詞は最後の名詞に掛かる。(名詞+名詞)は形容詞化して、最後の名詞に掛かる。
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.2
* ポイント *
as well as が接続詞扱い
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.3
* ポイント *
than が接続詞扱い
語釈:
検討:
○ fine:
fine は曲者。
この文例と訳を当時伊藤和夫の上司であった鈴木長十が予備校の授業で示した。私も人を教えるようになって、この文例を使ったところ、受講生から funny な英文ではといわれた。調べるとその通り。日本語でも「お目出度い日」とはいうが「お目出度い人」というと可笑しいのと同じ。このような名詞との結び付きにより意味の変わる多義の形容詞は英訳の場合、やたらに使わぬのがよい。また和訳の場合は、慎重に訳語を狭めねばならない。本文の fine は「称賛を示すに値する」の意味。
訳例:
… 不幸な結末に終わるほうがさらに出来がよく見えるのである。
さらに一歩: なし
14.2.4
* ポイント *
for the future of mankind が前後に掛かる
語釈: なし
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.5
* ポイント *
分詞構文の読み方
語釈:
検討:
① the new moon:
「新月」陰暦で、月の初めにみえる月。
② beginning:
… and it began with the new moon, it waxed to the full moon, and then it gradually waned. と読む。
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.6
* ポイント *
常識で掛かり方を決める
語釈:
検討:
○ plants and animals:
どちらをとるかは、文脈・常識・事実依拠
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.7
* ポイント *
共通関係のカンマ
語釈:
検討:
○ , of culture:
of の前のカンマが the kind と the degree に対する支配関係を示す。
このカンマがないと、the degree にしか of は掛からないように思えてしまう。
訳例:
どんな人も、幼いころの環境から得た文化の型を完全に逃れることも、その程度を完全に超えることもない。
さらに一歩:
○ No man:
no=not any と読み替える。ここで出てきた not が wholly と組み部分否定になる(完全に … なわけではない)。かつ not が or と組み合わさり両者否定(A でも B でもない)。
14.2.8
* ポイント *
and が結ぶもの
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩:
○ the discoveries and inventions:
discoveries と inventions が the で括られ、一体化している。
参 考
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩:
○ of her suitors:
her suitors と the poets が並列し、who 以下は the poets に掛かる、と読むのが順当(who 以下は the でブロックされる)。だがあまりよくないが、of A とof B が並列し、who 以下はその両方に掛かるとも読めなくもない。その場合、suitor は(本を捧げるとの共起性から)「求婚者」ととる。
14.2.9
* ポイント *
動詞に掛かる
語釈: なし
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.10
* ポイント *
形容詞+前置詞の並列
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2.11
* ポイント *
訳語の選択
語釈:
検討: なし
訳例:
… その結果として生ずる経済効果について、
さらに一歩: なし
14.2.12
* ポイント *
長い修飾語句
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
14.2 例題(1)
* ポイント *
用語の訳に注意
語釈:
検討: なし
訳例:
… 多くの稀語、専門語、技術用語など
さらに一歩: なし
14.2 例題(2)
* ポイント *
ちょっと嫌な掛かり方
語釈:
検討:
○ feelings:
(u) 感覚、(c) 感情、気分。-s が付くことによって、目に見えるものに転化する。
訳例: 略
さらに一歩:
○ of the writer's contemporaries:
S V O1 and V O2 M では、M は直近の O にのみ掛かるのが普通。ここは意味からして、O1 と O2 の両方に掛かると読むのがよいだろう。of の前にカンマがあれば、共通関係がはっきりする。
14.2 例題(3)
* ポイント *
文化面の理解
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩:
○ help build:
○ help to build:
help build は、自ら進んで参加、を含意。
help to build は、脇で手伝う、を含意。















