『英文解釈教室』ノート16 Chapter 8 意味上の主語 ① S′+to 不定詞 ~ ② S′+分詞、etc.
16
Chapter 8 意味上の主語 ① S′+to 不定詞
8.1.1
* ポイント *
it と for と to が離れている
語釈:
検討:
○ delay:
他動詞で「遅らす」、自動詞で「遅れる;ぐずぐずする」
訳例: 略
さらに一歩:
① plain and simple:
同義語反復。
英語は似た意味のことばを重ねてリズムを出すことが多い。無理に二つの語義を訳し分けるには及ばない。
② for:
話者の判断と考えられれば「… が」、本人の判断と考えられれば「… にとって」と訳す。どちらなのかと、あまり神経質にならぬこと。
8.1.2
* ポイント *
for は話者の判断
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1.3
* ポイント *
for は話者の判断とも本人の判断ともとれる。
語釈:
検討:
○ outside of:
outside (英)=outside of (米)。
-side とあるように「すぐそば」のこと(離れてはいない)。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1.4
* ポイント *
三つの動詞の並列
語釈:
検討:
① go into:
自動詞+前置詞=他動詞化「… に入る」
② made water hot:
→ She make water hot. S V O C(水を熱くする)。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1.5
* ポイント *
follow の目的語は主語の Rugger
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1.6
* ポイント *
detect の目的語は何か
語釈:
検討:
○ for any instrument to detect:
→ Any instrument detects stars in the sky. と読む(便宜的)
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1 例題(1)
* ポイント *
for は話者の判断
語釈:
検討:
① ; and:
セミコロン+and は大体が敷延「それで」。
② responisibility of restricting:
名詞+動名詞は大体が同格「… という」。
流れによりさらに狭め、目的「… のための」充足「… するに足る」。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.1 例題(2)
* ポイント *
this と it の指すもの
語釈:
検討:
① usefully undertake:
「有効に企画し」では意味がよく分からない。「上手に始め」。
② turns rapidly into … :
この into は変化を示す。
訳例: 略
さらに一歩:
○ only when:
(1) 「… の時だけ」 (2) 「… して初めて」の二つの訳が出来得るが、(1) は強調する時の、(2) は他の行為との比較が見える時の訳。
Chapter 8 意味上の主語 ② S′+分詞、etc.
8.2.1
* ポイント *
独立分詞構文
語釈:
検討:
○ … being the way:
独立分詞構文は、本文の主語と分詞構文の主語が一致しないもの。
頻繁な使用は良くないとされる。
本文との関係が正しく捉えられていれば、訳し方は自由。
ここも … , and the most important economic activity … is the way … と読み解いてよい。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.2
* ポイント *
独立分詞構文の訳し方
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.3
* ポイント *
独立分詞構文が挿入的に入っている。
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩:
○ ―much of it … :
「―」は単語と単語の間を空けずに2文字分伸ばすのが原則。実際には、前後を半文字分空けたり1,5字分伸ばしているのも散見される。
8.2.4
* ポイント *
M1 と M2 の違い
語釈:
検討: なし
訳例:
疲れ切っていてその夜は決定を下さないまま、心を困惑と疑惑でいっぱいにして、私は眠ってしまった。
さらに一歩:
○ M1, M2:
| M1: | 独立分詞構文 |
| M2: |
(1) being が省略された独立分詞構文
(2) 副詞的役割の名詞句
(3) 副詞的目的格。前置詞なしに時間・程度・仕方などの意味合いで本文を修飾する
|
どれともとれる。
8.2.5
* ポイント *
M1 と M2 の違い
語釈: なし
検討:
○ M1, M2:
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.6
* ポイント *
personal の掛かり方
語釈:
検討:
○ personal freedom and independence:
(personal freedom) and (independence) か、personal (freedom and independence) か。
文法的には両方可能だが、文の流れと同義語反復から後者をとるのがよいだろう。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2 例題(1)
* ポイント *
長い M をどう読み解くか
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩:
○ being … , and holding … , but with … :
正しい並列なら but 以下の部分も ~ing となっているはず。
理屈づけとして本書では all of them have … と示唆しているがどうだろう。
with の前に be 動詞が抜けていて、復元すると are being … , and are holding … , but are with … と考えることもできよう。
8.2 例題(2)
* ポイント *
助動詞の省略に注意
語釈:
検討:
① found friens:
「友達を見つけた」ではあいまい → 「友達の存在を見出した」。
この found > find は、自身が活動して friends を生み出す、手に入れる、見出すの意味。
② art:
芸術: 音楽、詩歌、演劇、舞踏など
訳例: 略
さらに一歩:
○ fine arts:
日本では建築=土木というイメージが強いが、西洋では歴とした芸術の範疇なのである。東京芸術大学にも建築科があるのがその証左。
8.2.7
* ポイント *
後半部の語順転倒
語釈:
検討:
○ … is a picture of … :
主語 a picture of the boy in a blue suit with his brown hair hanging over his shoulders が長いため、頭でっかちになるのを避けるための語順転倒。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.8
* ポイント *
前置詞句を文に読み解く
語釈:
検討:
○ With the recollection of little things occupying his mind:
=As the recollection of little things was occupying his mind
小さなことがらの回想が彼の心を占有していたので
→ 細かいことをくだくだと思い出して
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.9
* ポイント *
前置詞句を文に読み解く
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.10
* ポイント *
二つの前置詞句の訳し分け
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.11
* ポイント *
one が指すもの
語釈:
検討: なし
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2.12
* ポイント *
with の意味
語釈:
検討:
○ prices what they are:
what は先行詞を含む関係代名詞句(the thing which)だから prices は余計になる。
ここは非標準で、prices what が一体で関係代名詞句を構成していると考える。
訳例: 略
さらに一歩: なし
8.2 例題(3)
* ポイント *
訳語の選択に注意
語釈:
検討:
○ pressing dangerously toward victory:
「危険な勝利がせまってくると」では、勝利が危険と読めてしまう。
勝ち方が一方的でよろしくないのだ。それを訳文に生かして「がむしゃらに勝利に向かって突き進むと」。























